Aginid, Bayok sa Atong Tawarik


Dagat of Dawa Tattoo in Cebuy City and Boracay recently uploaded some images of “Aginid, Bayok sa Atong Tawarik” (Glide on: an Ode to Our History) by Jovito Abellana in 1952.

According to Jovito Abellana, his great grandfather found the history of Cebu written in Baybayin (Alibata) on pandan leaves that he translated in the script.

Here’s a photo of the text from Nick Elizar of Balintawak Escrima


What’s interesting is that he uses the trailing kudlit to cancel the vowel (click on the image for a bigger photo). Here’s a good writeup on the book.

What do you think? Legit? Something like the stone?

So who has a PDF copy they can share with me? Salamat

4 thoughts on “Aginid, Bayok sa Atong Tawarik

  1. Antoon POSTMA sent me two pages from this publication in 2009. I wrote a short study. My impression was that it was written by someone using Baybáyin to calque Spanish spelling in Latin characters. Christopher MILLER has a copy, and his opinion is probably the best in this field.

  2. Oh! Now I see. I don’t know if the original text is authentic. All I could detect from the two pages sent by POSTMA was that the Baybáyin transcription was not authentic, but, as I already said, a calque of Spanish spelling by someone who didn’t know the spelling rules of Baybáyin.

Leave a comment